ས་བཅུ།

De Dharmapedia
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

daśa bhūmayaḥ

Les dix terres, les dix terres spirituelles


A. Selon Le Sūtra des dix terres spirituelles, ou Daśabhūmika sūtra འཕགས་པ་ས་བཅུ་པའི་མདོ།, inclus dans l’Avataṃsaka sūtra ཕལ་པོ་ཆེ།.
Les terres spirituelles des ārya bodhisattva བྱང་འཕགས་ཀྱི་ས། consistent en des degrés de leur sagesse qui comprend directement la vacuité imprégnée par la grande compassion སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ།.
Le Daśabhūmika sūtra en distingue dix stades ས། qui marquent leur progression sur le chemin de la vision མཐོང་ལམ། puis de la méditation སྒོམ་ལམ།. Elles se distinguent par leurs qualités croissantes et la profondeur de leurs abandons.
Leur nombre est de dix, car les ensembles de qualités purificatrices ཡོངས་སྦྱོང་བཅུ། à mettre en œuvre successivement sont au nombre de dix exactement. Chacune porte un nom, dont l’explication est donnée ici par Könchok Jigme Wangpo དཀོན་མཆོག་འཇིགས་མེད་དབང་པོ། dans L’Ornement éclatant des trois véhicules – présentation des terres et des chemins ས་ལམ་གྱི་རྣམ་བཞག་ཐེག་གསུམ་མཛེས་རྒྱན།  :
1. རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས། pramuditā bhūmi/ Terre de la béatitude.
« La première terre est appelée [béatitude ou] ou joie complète, parce qu'à partir de la première terre, [le bodhisattva] se rapproche de l’éveil complet d’un Buddha et est empli d’une extrême joie en voyant qu’il est à même d’accomplir le bien des êtres. »
2. དྲི་མ་མེད་པའི་ས། vimalā bhūmi/ Terre immaculée.
« La deuxième terre est appelée [immaculée ou] absence de souillures parce que c’est à partir de cette deuxième étape que [le bodhisattva] est définitivement à l’abri de toute éthique dévoyée, et de la souillure consistant à vouloir rechercher l'application du petit véhicule. »
3. འོད་བྱེད་པའི་ས། prabhākarī bhūmi/ Terre illuminante.
« La troisième terre est intitulée [illuminante ou] lumineuse parce qu'à la troisième terre, le bodhisattva déploie toute son énergie dans la quête du dharma en tant que doctrine sans la moindre considération pour son corps ou sa vie, et parce qu’il satisfait les autres êtres à aider par la lumière de l’enseignement. »
4. འོད་འཕྲོ་བའི་ས། arciṣmatī bhūmi/ Terre rayonnante.
« La quatrième terre est dénommée [rayonnante ou] lumière irradiante parce qu'à ce stade, au moyen de l'exposition du dharma des trente-sept auxiliaires de l’éveil བྱང་ཕྱོགས་སོ་བདུན།, le bodhisattva propage le feu de la lumière de la sublime sagesse qui fait brûler les deux voiles correspondant à son propre niveau. »
5. སྦྱང་དཀའ་བའི་ས། sudurjayā bhūmi/ Terre difficile à mettre en œuvre.
« La cinquième terre est appelée [difficile à mettre en œuvre ou] difficile entraînement parce jusqu'à la quatrième terre des bodhisattva avisés il est difficile de supporter de faire mûrir les êtres et toutes leurs inconduites alors qu’on agit dans ce sens. A la cinquième terre la capacité à supporter cela est née. »
6. མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ས། abhimukhī bhūmi/ Terre de la manifestation.
« La sixième terre est appelée terre de la manifestation parce qu'à ce stade, grâce à la méditation des douze liens interdépendants རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས། selon leur mode de production, le rejet du samsara se manifeste, et grâce à la méditation des douze liens interdépendants selon le mode inversé རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག, se manifeste un rapprochement vers l’au-delà des peines མྱང་འདས།. »
7. རིང་དུ་སོང་བའི་ས། dūraṃgamā bhūmi/ Terre éloignée.
« La septième terre est dénommée [éloignée ou] long parcours parce qu'à ce stade sur la base de méditations sur la voie pendant une longue durée, se relient l'ultime voie pourvue de caractéristiques et dotée d'efforts མཚན་བཅས་རྩོལ་བཅས་ཀྱི་ལམ། et la voie du chemin unique བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ།. »
8. མི་གཡོ་བའི་ས། acalā bhūmi/ Terre immuable.
« La huitième terre, est dénommée [immuable ou] inébranlable, parce qu’à partir de ce stade le bodhisattva n’est plus ébranlé par les identifications dotées de caractéristiques མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་འདུ་ཤེས། et les identifications avec effort dénuées de caractéristiques མཚན་མེད་རྩོལ་བཅས་ཀྱི་འདུ་ཤེས།. »
9. ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་ས། sādhumatī bhūmi/ Terre de l’intelligence excellente.
« La neuvième terre est intitulée intelligence excellente parce que bodhisattva y obtient l’acceptation བཟོད་པ། appelée intelligence qui comprend parfaitement les distinctions སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་བློ་གྲོས།. »
10. ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ས། dharmameghā bhūmi/ Terre du nuage de l’enseignement.
« La dixième terre est intitulée nuée de dharma parce que tout comme les nuages de pluie se rassemblent dans le ciel et la pluie se déverse, permettant aux récoltes de se développer dans le monde, les nuages du dharma des dhāraṇī, des samādhi et autres, se forment dans le ciel du courant de conscience des bodhisattva de la dixième terre et la pluie du dharma qui tombe fait pousser les moissons de vertus les plus excellentes et abondantes dans le courant de conscience des disciples. »
B. Selon la tradition non commune de l’anuyoga ཨ་ནུ་ཡོ་ག.
Il s'agit des dix terres qui marquent la progression à travers les cinq yoga རྣལ་འབྱོར་ལྔ། :
1. འགྱུར་བ་མ་ངེས་པའི་ས། Terre de changement incertain.
2. བརྟེན་པ་གཞིའི་ས། Terre de la fondation stable.
3. གལ་ཆེན་སྦྱོང་བའི་ས། Terre de l’importante purification.
4. བསླབ་པ་རྒྱུན་གྱི་ས། Terre de l’entraînement continuel.
5. བསོད་ནམས་རྟེན་གྱི་ས། Terre du support des mérites.
6. བརྟེན་པའི་ཁྱད་པར་འགྲོ་བའི་ས། Terre de la progression extraordinaire grâce au support.
7. དམིགས་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་ས། Terre du fruit de la contemplation.
8. གནས་པ་མི་འགྱུར་བའི་ས། Terre de la demeure immuable.
9. གདལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ས། Terre de l’Ainsité toute pénétrante.
10. རྫོགས་པ་སྤྱི་ཆིབས་ཀྱི་ས། Terre de la chevauchée de la perfection universelle.