ཐོད་རྒལ། : Différence entre versions

De Dharmapedia
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
:: Cette expression signifie, dans le langage courant, « passer au-delà d’une progression graduelle », « progresser rapidement ». Ex. un commandant militaire qui a brûlé les étapes <big><big>[[དམག་དཔོན་ཐོད་རྒལ་བ།]]</big></big>, il a obtenu d'un coup un statut plus élevé <big><big>[[གོ་གནས་ཐོད་རྒལ་བྱས།]]</big></big>.  
 
:: Cette expression signifie, dans le langage courant, « passer au-delà d’une progression graduelle », « progresser rapidement ». Ex. un commandant militaire qui a brûlé les étapes <big><big>[[དམག་དཔོན་ཐོད་རྒལ་བ།]]</big></big>, il a obtenu d'un coup un statut plus élevé <big><big>[[གོ་གནས་ཐོད་རྒལ་བྱས།]]</big></big>.  
 
:'''B. Tögal, traversée directe - dans les enseignements de la grande perfection'''.
 
:'''B. Tögal, traversée directe - dans les enseignements de la grande perfection'''.
:: La traversée directe constitue le second et plus élevé des deux aspects de la méditation de la section des instructions <big><big>[[མན་ངག་གི་སྡེ།]]</big></big> de la grande perfection <big><big>[[རྫོགས་པ་ཆེན་པོ།]]</big></big>, l’autre étant la percée à travers les résistances <big><big>[[ཀ་དག་ཁྲེགས་ཆོད།]]</big></big>. Elle mène notamment à l'émergence de quatre visions <big><big>[[སྔ་བ་བཞི།]]</big></big> et culmine ainsi rapidement, pour les disciples parvenus à maturité et qui constituent des réceptacles appropriés à cette instruction, en la manifestation du corps d'arc-en-ciel <big><big>[[འཇའ་ལུས།]]</big></big> et l'Eveil complet.
+
:: La traversée directe constitue le second et plus élevé des deux aspects de la méditation de la section des instructions <big><big>[[མན་ངག་གི་སྡེ།]]</big></big> de la grande perfection <big><big>[[རྫོགས་པ་ཆེན་པོ།]]</big></big>, l’autre étant la percée à travers les résistances <big><big>[[ཀ་དག་ཁྲེགས་ཆོད།]]</big></big>. Elle mène notamment à l'émergence de quatre visions <big><big>[[སྣང་བ་བཞི།]]</big></big> et culmine ainsi rapidement, pour les disciples parvenus à maturité et qui constituent des réceptacles appropriés à cette instruction, en la manifestation du corps d'arc-en-ciel <big><big>[[འཇའ་ལུས།]]</big></big> et l'Eveil complet.
 
:::
 
:::
 
:'''C. Le pratiquant qui saute les étapes - dans les enseignements du mahāmudrā'''.
 
:'''C. Le pratiquant qui saute les étapes - dans les enseignements du mahāmudrā'''.

Version du 13 juillet 2023 à 19:56

Tögäl, traversée directe


Litt. « Traverser directement jusqu'au sommet », sauter les étapes.

A. Progresser rapidement, sauter les étapes - dans le vocabulaire courant.
Cette expression signifie, dans le langage courant, « passer au-delà d’une progression graduelle », « progresser rapidement ». Ex. un commandant militaire qui a brûlé les étapes དམག་དཔོན་ཐོད་རྒལ་བ།, il a obtenu d'un coup un statut plus élevé གོ་གནས་ཐོད་རྒལ་བྱས།.
B. Tögal, traversée directe - dans les enseignements de la grande perfection.
La traversée directe constitue le second et plus élevé des deux aspects de la méditation de la section des instructions མན་ངག་གི་སྡེ། de la grande perfection རྫོགས་པ་ཆེན་པོ།, l’autre étant la percée à travers les résistances ཀ་དག་ཁྲེགས་ཆོད།. Elle mène notamment à l'émergence de quatre visions སྣང་བ་བཞི། et culmine ainsi rapidement, pour les disciples parvenus à maturité et qui constituent des réceptacles appropriés à cette instruction, en la manifestation du corps d'arc-en-ciel འཇའ་ལུས། et l'Eveil complet.
C. Le pratiquant qui saute les étapes - dans les enseignements du mahāmudrā.
Abr. de ཐོད་རྒལ་བ།. Dans les enseignements du mahāmudrā ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།, le terme est utilisé avec un sens différent et désigne le second des trois types d'êtres གང་ཟག་གསུམ།, qui sont distingués selon la manière dont ils parcourent les quatre yoga རྣལ་འབྱོར་བཞི། menant à l'Eveil.
Dagpo Tashi Namgyäl དྭགས་པོ་བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ། le décrit ainsi dans La Clarification de l'état naturel གཉུག་མའི་དེ་ཉིད་གསལ་བ། :
« Pour les pratiquants qui sautent les étapes, chacun des yoga successifs se produisent soudainement, avant que le précédent ne soit stabilisé, si bien que leurs progrès sont instables et fluctuents. Si de tels êtres demeurent continuellement en retraite, et méditent exclusivement, ils obtiendront la stabilité. En revanche, s'ils ne meditent que durant de courtes périodes au cours de leur vie, il est enseigné que la réalisation authentique ne s'élevera en eux que dans l'état intermédiaire. »