དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ།

De Dharmapedia
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Les quatre-vingts marques secondaires, les quatre-vingts marques secondaires d’un Buddha


Himalayan Art - Hahn Cultural Foundation https://www.himalayanart.org/items/98836

Elles complémentent les trente-deux signes principaux d’un Eveillé མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས།, lorsqu’il se présente aux êtres sous la forme d’un corps de jouissance ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། ou un corps d’émanation suprême མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ།  :

1-3. Les trois marques de ses ongles སེན་མོའི་གསུམ། :
1. སེན་མོ་ཟངས་མདོག་ལྟ་བུ། Ses ongles sont cuivrés.
Parce qu’il est libre d’attachement འདོད་ཆགས། pour toutes les formations འདུ་བྱེད།.
2. སེན་མོ་མདོག་སྣུམ་པ། Ses ongles sont lisses et brillants.
Parce qu’il a pris l'engagement suprême ལྷག་བསམ། d’être bénéfique à tous les êtres.
3. སེན་མོ་དབུས་མཐོ་བ། Ses ongles sont convexes.
Parce qu’il a pris naissance dans les plus suprêmes lignages.
4-6. Les trois marques de ses doigts སོར་མོའི་གསུམ། :
4. སོར་མོ་རྣམས་ཟླུམ་པ། Ses doigts sont arrondis.
Parce qu’il a [accompli] des pratiques dénuées de fautes ཁ་ན་མ་ཐོ་བ།.
5. སོར་མོ་རྣམས་རྒྱས་པ། Ses doigts sont longs.
Parce qu’il a pleinement accumulé les racines de vertu.
6. སོར་མོ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ། Ses doigts sont effilés.
Parce qu’il s’est parfaitement engagé un à un dans chacun des [entraînements] graduels མཐར་གྱིས་པ།.
7-8. Les deux marques de ses veines རྩའི་གཉིས། :
7. རྩ་མི་མངོན་པ། Ses veines ne sont pas apparentes.
Parce qu’il a veillé à n’avoir que des moyens de subsistance et des activités pures.
8. རྩ་མདུད་མེད་པ། Ses veines sont dépourvues de nœuds et de caillots.
Parce qu’il s’est libéré du démon མདུད། des facteurs perturbateurs ཉོན་མོངས།.
9-11. Les trois marques de ses pieds ཞབས་ཀྱི་དཔེ་བྱད་གསུམ།  :
9. ཞབས་ལོང་བུ་མི་མངོན་པ། Ses chevilles ne sont pas apparentes.
Parce qu’il possède l’intelligence des phénomènes très cachés ཤིན་ཏུ་སྦས་པའི་ཆོས།. Voir phénomènes très cachés ཤིན་ཏུ་ལྐོག་གྱུར།.
10. ཞབས་མཉམ་པ། Ses pieds sont égaux.
Parce qu’il œuvre pour libérer les êtres de tous les lieux où il est difficile d’aller, ses pieds sont de dimensions parfaitement égales.
11. ཞབས་གོམ་པ་སྙོམས་པ། Ses pas sont égaux.
Parce que son esprit est envers chacun parfaitement équanime སྙོམས་པ།, aucun de ses pas n’est plus grand ou plus petit que l’autre.
12-18. Les sept marques de sa démarche གཤེགས་སྟབས་བདུན། :
12. སེང་གེའི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། Il se meut avec la majesté d’un lion.
Parce qu’il est un sage dont la splendeur surpasse et inspire les hommes.
13. གླང་པོ་ཆེའི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། Il se déplace avec la stabilité d’un éléphant.
Parce qu’il est un sage dont la splendeur surpasse et inspire les nagas ཀླུ།.
14. ངང་པའི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། Il traverse l’espace avec la grâce d’un cygne.
Parce qu’il est un sage qui a le pouvoir de se déplacer dans les cieux.
15. ཁྱུ་མཆོག་གི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། Il va avec la puissance d’un taureau.
Parce qu’il est un sage suprême pour guider son entourage.
16. གཡས་ཕྱོགས་སུ་ལྡོག་ཅིང་གཤེགས་པ། Sa démarche tend vers le côté droit.
Parce qu’il se déplace en harmonie avec le chemin des circumambulations.
17. མཛེས་པར་གཤེགས་པ། Son allure est merveilleuse.
Parce qu’il est un sage qui embellit tout, il se déplace avec grâce et beauté.
18. དྲང་པོར་གཤེགས་པ། Son pas est franc.
Parce que jamais son esprit n’est sous le pouvoir de la tromperie གྱ་གྱུ།, son pas est inébranlable et droit.
19-21. Les trois marques de sa tête དབུའི་དཔེ་བྱད་གསུམ། :
19. དབུ་རྒྱས་པ། Sa tête est large.
Parce qu’il a pleinement parachevé l’accumulation ཚོགས། de souhaits སྨོན་ལམ།, sa noble tête est extrêmement large, semblable à un parasol sphérique.
20. དཔྲལ་བ་ལེགས་པར་འབྱེས་པ། Son front est clairement tracé.
Parce qu’aucune construction de vues ལྟ་བ། [inexactes] ne peut le faire infléchir, son front est parfaitement défini, la ligne de sa chevelure est parfaitement tracée.
21. དཔྲལ་བ་དབྱེས་ཆེ་བ། Son front est large.
Parce qu’il détruit toutes les opinions [fausses] professées, son front est large et haut.
22-27. Les six marques de sa chevelure དབུ་སྐྲའི་དཔེ་བྱད་དྲུག :
22. དབུ་སྐྲ་བུང་བ་ལྟར་གནག་པ། Ses cheveux sont d’un noir de jais.
Parce qu’il s’est détourné du plaisir des objets, ses cheveux sont noirs comme le jais.
23. དབུ་སྐྲ་སྡུག་པ། Ses cheveux sont épais.
Parce qu’il a rejeté toutes les tendances བག་ལ་ཉལ qui sont objets d’abandon སྤང་བྱ། par la vision མཐོང་ལམ། et la méditation སྒོམ་ལམ།, ses cheveux sont épais et ravissants.
24. དབུ་སྐྲ་འཇམ་པ། Ses cheveux sont doux.
Parce qu’il a atteint la pleine connaissance au moyen d’états d’esprit emplis de douceur.
25. དབུ་སྐྲ་མ་འཛིང་བ། Ses cheveux ne sont jamais emmêlés.
Parce que son esprit n’est jamais troublé par les facteurs perturbateurs ཉོན་མོངས།, tels que l’attachement འདོད་ཆགས།.
26. དབུ་སྐྲ་མི་གཤོར་བ། Ses cheveux ne sont jamais en bataille.
Parce qu’il ne prononce jamais de propos blessants ཚིག་རྩུབ།, ses cheveux ne sont jamais en bataille, hirsutes.
27. དབུ་སྐྲ་དྲི་ཞིམ་པ། Ses cheveux sont délicieusement parfumés.
Parce qu’il a fait offrande de la nuée de fleurs des branches de l’Eveil བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག.
28-32. Les cinq marques de ses yeux སྤྱན་གྱི་དཔེ་བྱད་ལྔ། :
28. སྤྱན་ཡངས་པ། Ses yeux sont vastes.
Parce que le dharma est extrêmement étendu, ses yeux sont amples et vastes.
29. སྤྱན་པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བ། La pupille de ses yeux est semblable à des pétales de lotus.
Joie pour toutes les jeunes femmes, ses yeux sont semblables au ravissement des pétales du lotus et offrent un délicat contraste de blanc et de noir.
30. སྤྱན་གཉིས་དག་པ། Ses deux yeux sont purs.
Parce qu’il dispense des enseignements parfaitement purs, ses yeux sont sans taches, dépourvus de la moindre imperfection.
31. གཟིགས་པ་སྒྲིབ་མེད་དག Sa vue est sans voile et pure.
Parce qu’il enseigne de manière parfaitement pure le sens des mots, sa vision est claire et parfaitement pure.
32. རྫི་མ་སྟུག་པ། Ses cils sont épais.
Parce qu’il guide toute l’assemblée des êtres, ses cils sont denses.
33-36. Les quatre marques de ses sourcils སྨིན་མའི་དཔེ་བྱད་བཞི། :
33. སྨིན་ཚུགས་རིང་བ། Ses sourcils sont longs.
Parce que toujours il voit complètement l’avenir, ses deux sourcils sont allongés.
34. སྨིན་མ་འཇམ་པ། Ses sourcils sont doux.
Parce qu’il est parfaitement versé dans la douceur du Vinaya འདུལ་བ།, ses sourcils sont la douceur même.
35. སྨིན་མ་སྣུམ་པ། Ses sourcils sont brillants et lisses.
Parce que son esprit est totalement imprégné de vertus དགེ་བ།, ses sourcils sont brillants et lisses.
36. སྨིན་མའི་སྤུ་མཉམ་པ། Les nobles poils de ses sourcils sont égaux.
Parce qu’il distingue parfaitement tous les défauts, la longueur des nobles poils de ses sourcils est absolument égale.
37-38. Les deux marques de ses oreilles སྙན་གྱི་དཔེ་བྱད་གཉིས།  :
37. སྙན་མཉམ་པ། Ses oreilles sont égales.
Parce qu’il est pleinement victorieux རྒྱལ་བ། des objets des facteurs perturbateurs comme l’attachement, ses deux oreilles sont de longueur égale.
38. སྙན་དབང་ཉམས་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པ། Son ouïe est sans déclin.
Parce qu’il œuvre sans relâche à ce que le courant de conscience de tous les êtres ne décline pas.
39-40. Les deux marques de son nez ཤངས་ཀྱི་དཔེ་བྱད་གཉིས། :
39. ཤངས་མཐོ་བ། Son nez est noble.
Parce qu’il demeure en la sagesse suprême, son nez exprime la majesté.
40. ཤངས་མཆོག་ཏུ་དག་པ། Son nez est suprêmement pur.
Parce qu’il est un être pur et parachevé, son nez est totalement immaculé.
41-42. Les deux marques de son visage ཞལ་གྱི་དཔེ་བྱད་གཉིས། :
41. ཞལ་ཧ་ཅང་མི་རིང་བ། Son noble visage n’est pas trop allongé.
Parce qu’il dispense à tous de très nombreuses instructions, son visage n’est pas trop allongé et harmonieusement proportionné.
42. མཆུ་བིམ་པ་ལྟར་དམར་བ། Ses lèvres sont rouges comme le fruit Bimba.
Parce qu’il a réalisé que le monde entier est semblable à un reflet གཟུགས་བརྙན།.
43-45. Les trois marques de sa langue ལྗགས་ཀྱི་དཔེ་བྱད་གསུམ། :
43. ལྗགས་མཉེན་པ། Sa langue est souple.
Parce qu’il discipline [les êtres] par des paroles douces.
44. ལྗགས་སྲབ་པ། Sa langue est fine.
Parce que les qualités [qu’il enseigne sont étayées par] d’innombrables raisonnements logiques.
45. ལྗགས་དམར་བ། Sa langue est rouge.
Parce que la profondeur de son enseignement du Vinaya འདུལ་བ། est difficile à appréhender par les êtres puérils བྱིས་པ། emplis d’attachement.
46-50. Les cinq marques de ses dents ཚེམས་ཀྱི་དཔེ་བྱད་ལྔ། :
46. མཆེ་བ་ཟླུམ་པ། Ses dents sont arrondies.
Parce qu’il s’est défait des liens ཀུན་སྦྱོར། du cycle des existences སྲིད་པ།.
47. མཆེ་བ་རྣོ་བ། Ses dents sont aiguisées.
Parce qu’il dompte les êtres les plus difficiles à discipliner འདུལ་བ།.
48. མཆེ་བ་དཀར་བ། Ses dents sont merveilleusement blanches.
Parce que le Vinaya འདུལ་བ། est extraordinairement vertueux.
49. མཆེ་བ་མཉམ་པ། Ses dents sont parfaitement régulières.
Parce qu’il demeure en la terre de l’égalité མཉམ་པའི་ས།.
50. མཆེ་བ་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ། Les dents sont délicatement fuselées.
Parce qu’il enseigne parfaitement la progression des claires réalisations མངོན་རྟོགས།.
51-52. Les deux marques de sa parole གསུང་གི་དཔེ་བྱད་གཉིས། :
51. གསུང་འབྲུག་གི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ། Sa voix est semblable au tonnerre.
Parce qu’il ne peut être atteint par aucune forme de peur, sa voix est majestueuse comme le tonnerre.
52. གསུང་མཉེན་ཞིང་འཇམ་པ། Sa voix est élégante et douce.
Parce qu’il prononce toujours des paroles agréables. Voir les quatre moyens de réunion des disciples བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི།.
53-54. Les deux marques de ses mains ཕྱག་གི་དཔེ་བྱད་གཉིས། :
53. ཕྱག་རིང་ཞིང་རྒྱས་པ། Ses mains sont longues et larges.
Parce qu’il détourne de ce qui nuit à ce qui est suprême.
54. ཕྱག་ཤིང་བལ་ལྟར་འཇམ་པ། Ses mains sont douces comme du coton.
Parce qu’il enseigne le dharma qui permet d’obtenir le bonheur, comme jouir d’une belle complétion, ses mains sont extrêmement douces, comme du coton.
55-57. Les trois marques des lignes de ses mains ཕྱག་གི་རི་མོའི་དཔེ་བྱད་གསུམ།  :
55. ཕྱག་རིས་མདངས་ཡོད་པ། Les lignes de ses nobles mains sont chatoyantes.
Parce qu’il est devenu un grand ascète radieux, un grand śramaṇa དགེ་སྦྱོང་།, les lignes de ses mains sont radieuses et claires.
56. ཕྱག་རིས་ཟབ་པ། Les lignes de ses mains sont profondes.
Parce qu’il demeure en des dharma profonds, ses mains sont parcourues de lignes profondes.
57. ཕྱག་རིས་རིང་བ། Les lignes de ses mains sont longues.
Enseignant le dharma qui permet de se purifier totalement ཡོངས་སུ་དག་པ།, les lignes de ses mains sont longues et ininterrompues.
58-67. Les dix qualités générales de son corps སྐུ་སྤྱིའི་ཡོན་ཏན་བཅུ།  :
58. སྐུ་འཁྲིལ་བག་ཆགས་པ། Son corps est majestueux.
Parce qu’il énonce parfaitement ce qui relève des qualités.
59. སྐུ་རིམ་པར་འཚམས་པ། Son corps est parfaitement proportionné.
Parce qu’il enseigne le dharma en concordance avec les êtres à aider གདུལ་བྱ།, son corps est exempt d’excès ou de manques dans ses dimensions.
60. མཚན་རྫོགས་པ། Ses signes sont parfaitement parachevés.
Parce qu’un Buddha a pleinement accompli le vinaya, tous les [trente-deux] signes [principaux] sont purs, resplendissants et pleinement accomplis.
61. སྐུའི་ཁོ་ལག་ཡངས་ཤིང་བཟང་བ། Son corps est vaste et noble.
Parce qu’il a réalisé des qualités vastes et magnifiques.
62. སྐུ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་ཤ་ཅན། Son corps est juvénile.
Parce qu’il expose le dharma d’une manière aisée à comprendre, son corps semble extrêmement jeune.
63. སྐུ་འཇམ་པ། Son corps est doux.
Parce qu’il est empreint de compassion ཐུགས་རྗེ།, son corps est exempt de la moindre rugosité.
64. སྐུ་ཞུམ་པ་མེད་པ། Son corps est exempt de relâchement.
Parce que son esprit n’est jamais sujet au découragement ཞུམ་པ།.
65. སྐུ་རྒྱས་པ། Son corps a une vaste étendue.
Parce que ses racines de vertus ont atteint la plénitude et sont supérieures à toutes autres ཡང་དག་པར་འཕགས་པ།.
66. སྐུ་ཤིན་ཏུ་གྲིམས་པ། Son corps est extrêmement ferme.
Parce qu’il a épuisé les nouvelles naissances au sein du cycle des existences སྲིད་པ།.
67. ཡན་ལག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེས་པ། Ses membres sont harmonieusement proportionnés.
Parce qu’il enseigne de manière très précise la production dépendante, ses membres et chaque partie de son corps sont harmonieusement proportionnés.
68-72. Les quatre marques d’absence de défaut de son corps སྐུའི་སྐྱོན་མེད་པའི་དཔེ་བྱད་བཞི།  :
68. སྐུ་ལ་སྨེ་བ་དང་ནག་བག་མེད་པ། Son corps est sans grain de beauté ou la moindre noirceur.
Parce qu’il est affranchi des activités effectuées en des temps inappropriés, selon le vinaya.
69. སྐུ་དག་པ། Son corps est pur.
Parce que son esprit est parfaitement pur.
70. སྐུ་གཙང་བ། Son corps est immaculé.
Parce que son corps et l’ensemble de ses activités sont purs, son corps est sans taches.
71. སྐུ་བྱི་དོར་བྱས་འདྲ། Son corps semble toujours lustré.
Parce qu’il n’est jamais souillé par la moindre faute སྡིག་པ།, même s’il ne reçoit pas les ablutions, son corps est toujours propre et pur, avec une apparence lustrée.
72-75. Les quatre marques de son buste སྐུ་སྨད་ཀྱི་དཔེ་བྱད་བཞི། :
72. དཀུ་ཟླུམ་པ། Sa taille est arrondie.
Parce qu’il établit ses disciples dans une éthique ཚུལ་ཁྲིམས། parfaite.
73. དཀུ་སྐབས་ཕྱིན་པ། Sa taille est harmonieuse.
Parce qu’il n’est pas empli des défauts du cycle des existences འཁོར་བ།, sa taille est harmonieuse.
74. དཀུ་མ་རྙོངས་པ། Sa taille est ferme.
Ayant détruit toutes les attitudes orgueilleuses ང་རྒྱལ།, sa taille n’est ni enflée, ni trop large.
75. ཕྱལ་ཕྱང་ངེ་བ། Son ventre est plat.
Parce qu’il s’est détourné des aspects [conceptuels], et demeure dans l’épuisement des phénomènes ཆོས་ཟད་བློ་འདས་ཀྱི་སྣང་བ།, son ventre est ferme, plat.
76-77. Les deux marques de son nombril ལྟེ་བའི་དཔེ་བྱད་གཉིས། :
76. ལྟེ་བ་ཟབ་པ། Son nombril est profond.
Parce qu’il a réalisé de profonds dharma, son nombril est profond.
77. ལྟེ་བ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ། Son nombril est enroulé vers la droite.
Parce qu’il est en profonde harmonie avec ses disciples, son nombril trace un dessin en spirale vers la droite.
78-80. Les trois qualités générales de ses comportements ཀུན་སྤྱོད་སྤྱིའི་ཡོན་ཏན་གསུམ། :
78. ཀུན་སྤྱོད་གཙང་བ། Tous ses comportements sont purs.
Parce que son esprit est parfaitement pur, et parce qu’ainsi tous ses comportements par les trois portes སྒོ་གསུམ། sont eux-mêmes dépourvus des souillures des fautes, ils sont purs.
79. ཀུན་ནས་ལྟ་ན་སྡུག་པ། Il est agréable à contempler pour tous.
Parce qu’il embellit son entourage et parce que, tous ses comportements, si on les observe, ne comportent pas la moindre discordance.
80. ཕྱག་ཞབས་དཔལ་བེའུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། Ses mains et ses pieds sont ornés de marques glorieuses telles que le nœud infini.
Parce qu’il est merveilleux sous tous les aspects, ses nobles mains et pieds sont ornés du nœud infini śrīvatsa དཔལ་བེའུ།, de signes de bon augure, et de la svastika གཡུང་དྲུང་། .